Mindig meglepődve tapasztaljuk, hogy Budapest utcáin néha nem úgy vannak kiírva egyes boltok tábláira az ajánlók, mint ahogy azt a magyar nyelv szabályai megkívánnák. Itt kétszer sikerült ugyan eltalálni a "kapható" szó leírási módját, harmadjára viszont már kifogott a harmadik kerületben található boltos képességein, és mintha a "friss" szócskával is lenne némi gond, Sőt, ha jobban megnézzük, a "tartalma" is kapott két felesleges ékezetet. Persze mentő körülmény az, hogy török és vehetünk nála kitűnő török joghurtot. Az "ajrán" szót pedig lehet, hogy csak én nem értem!?